"عصا في رأسك"
منذ بعض الوقت كنت أتطوع في مسرح المجتمع المحلي كطاقم مسرحي. قدموا هذا الصيف "SHOUT،" The Mod Musical.
"يصيح، يصرخ، صيحة!" هي رحلة موسيقية خلال الستينيات ، وتضم خمس نساء ديناميكيات بخلفيات مختلفة جدًا ، ولكن مع احتياجات ورغبات متشابهة جدًا. لتوضيح كل شيء ، حددت "الستينيات" إلى حد كبير من نحن اليوم. حدثت التغييرات في المجتمع بسرعة سخيفة في ذلك الوقت. الثورة الجنسية وتحرير المرأة والاغتيالات وأعمال الشغب وسباق الفضاء والحرب والسلام والمخدرات والجنس و .... موسيقى الروك آند رول.
الأغاني المعروضة في "Shout!" هي نوع أغاني "العصا في رأسك". إنها أغاني في ذلك الوقت وهي خالدة. في كل مرة تسمع فيها هذه الأغاني ، تعود ذكرياتك الجميلة إليك.
"كانت تلك الأيام"
إحدى أغاني المسرحية هي أغنية معروفة من الستينيات ، "تلك كانت الأيام". في الأصل ، هذه رومانسية روسية معروفة "Dorogoi Dlinnoiu" ، والتي تعني "طريق طويل". عندما شاهدت برنامج "Shout" الموسيقي وألقيت نظرة على الصفحة التي تحتوي على معلومات "The Songs" ، انتبهت إلى أنه تم ذكر اسم واحد فقط بجوار أغنية "تلك كانت الأيام" - يوجين راسكين. على الرغم من أنه كتب كلمات فقط إلى اللحن الروسي القديم والمعروف ، فقد كان له الفضل الكامل في الأغنية. هو نفسه اعتبر أن اللحن كان أغنية شعبية. يعتقد كثير من الناس بنفس الطريقة. حتى الآن يعتبر الكثير من الناس أنها أغنية شعبية من أصل غجري.
التسجيل الأكثر شهرة للأغنية كانت بواسطة Mary Hopkin ، الذي صدر في عام 1968. تم إنتاج تسجيل Hopkin بواسطة Paul McCartney في رقم الكتالوج Apple 2 وأصبح رقم 1 في مخطط فردي المملكة المتحدة ، ووصل إلى رقم 2 في الولايات المتحدة. تصدر اللحن استطلاع Billboard Easy Listening.
جلبت أغنية "تلك كانت الأيام" الملايين $$ إلى الأشخاص المعنيين ، لكنها لم تقدم شيئًا إلى "والدها" الحقيقي ، المؤلف الروسي بوريس فومين.
بوريس فومين (1900-1948)
في الأصل كانت رومانسية روسية كتبها بوريس فومين (موسيقى) وكونستانتين بودريفسكي (كلمات) في الربع الأول من القرن العشرين. كان يطلق عليه "Dorogoi Dlinnoiu" ("طريق طويل").
ولد بوريس فومين في عام 1900 في سانت بطرسبرغ حيث كان والده مسؤولًا عسكريًا بارزًا. كان خط عائلته قادمًا من ميخائيل لومونوسوف. كصبي صغير ، أظهر بوريس فومين موهبته الموسيقية بالفعل. في عام 1918 انتقلت عائلته إلى موسكو حيث عاش بوريس فومين حتى وفاته المبكرة في عام 1948.
في عام 1919 خلال الحرب الأهلية الروسية ، تطوع بوريس فومين إلى الجبهة ، بالإضافة إلى كونه جنديًا كان يقدم أيضًا حفلات على خطوط الجبهة. عندما عاد إلى موسكو ، جرب نفسه بأنواع مختلفة ، لكن هذا النوع من الرومانسية كان أكثر جاذبية لموهبته. كتب العديد من القصص الرومانسية الشهيرة و "Dorogoi Dlinnoiu" ("طريق طويل") واحد منهم.
كانت رومانسيات فومين تحظى بشعبية كبيرة ومعروفة في وقته والآن. لم يتم غناء أغاني أخرى واسعة مثل فومين. ومع ذلك ، نادرًا ما يعرف الناس في الواقع اسم مؤلف هذه الرومانسية الشائعة مثل "طريق طويل" ، "مرة واحدة فقط في الحياة ، هناك اجتماع" ، "Hey، Friend-Guitar" والعديد من الآخرين. كيف حدث نسي هذا المؤلف الموهوب وتجنبه؟
في ربيع عام 1929 ، تم إدانة النوع الرومانسي وحظره في روسيا الاشتراكية كنوع من الانحطاط والميل المعادي للثورة. تم إخراج الأغاني السماوية لبوريس فومين من الحياة الموسيقية في روسيا وتم وضع وصمة العار على الملحن نفسه لبقية حياته القصيرة. في عام 1937 تم سجن فومين لمدة عام تقريبًا.
مع بداية أغاني الحرب العالمية الثانية ، أصبحت أغاني فومين شائعة مرة أخرى. كتب أكثر من 150 أغنية تساعد الناس على التغلب على المصاعب في ذلك الوقت. ثم تم نسيانه وتجنبه مرة أخرى من قبل وسائل الإعلام الفنية الرسمية (كعنصر منحل) ومن قبل أصدقائه (لنفس السبب). توفي فومين في عام 1948 لأنه لم يكن لديه المال اللازم للأدوية اللازمة (في ذلك الوقت كان يتم توزيع البنسلين فقط للتسميات والعاملين الحكوميين)
بعد عام 1950 ، عاد نوع الرومانسية إلى الجمهور ببطء. في الستينيات تم تسجيل أغنية "طريق طويل" في الاتحاد السوفياتي مرة أخرى ، وتم تأديتها من قبل ناني بريغفادزي الشهيرة.
هذا فيديو مثير للاهتمام يحتوي على أجزاء من التسجيلات من مغنين مختلفين (معظمهم قديمون) يغنون الأغنية
"Dorogoi Dlinnoiu" (طريق طويل)
وفقًا لبعض المصادر ، كتب بوريس فومين نفسه الإصدار الأول من كلمات الأغاني لحبه وزوجته المستقبلية مانيا نيبولسينا وكان شخصيًا جدًا. قام كونستانتين بودريفسكي بتعديل كلمات الأغاني ليعطي الأغنية نطاقًا ومعنى أوسع. يعتبر عام 1924 هو التاريخ الرسمي الذي ولدت فيه الأغنية ، ولكن يتم مناقشته حتى الآن. تم إصداره بشكل غير رسمي قبل عدة سنوات.
غنى المغني الروسي الشهير ألكسندر فيرتينسكي هذه الأغنية في أوائل العشرينات ، وهناك احتمال أنه كان يغني أول نسخة (بوريس فومين) من الأغنية.
أول تسجيل رسمي لأغنية "طريق طويل" في الاتحاد السوفيتي يرجع تاريخه إلى عام 1925 ، وقد خرج في 10000 نسخة مع صورة للمغنية تمارا تسيريتيلي.
استحوذت الأغنية على قلوب الناس وأرواحهم ، لأن هذا النوع من الرومانسية يجسد الشخصية والعالمية والأمل والألم والحنين والواقع. ربما لهذا السبب تبنى الناس هذه الأغنية على أنها أغنيتهم الخاصة ، كأغنية شعبية تعبر عن مشاعر الجميع والجميع.
بدأت أغنية "طريق طويل" رحلة خاصة بها. في باريس الأولى للمهاجرين الروس في العشرينات ، سمعت الأغنية في المطاعم والحانات الروسية. بحلول هذا الوقت كانت أغنية فومين معروفة وشعبية في الخارج أكثر مما كانت عليه في وطنه الأم روسيا.
"طريق طويل" - ترجمة حرفية
(نحن) ركبنا عربة ذات ثلاثة خيول (ترويكا) مع أجراس مزلقة ،
وفي الأضواء تومض الأضواء.
لو استطعت أن أتبعك الآن
كنت سأبدد الحزن في روحي!
الامتناع: من خلال الطريق الطويل ، في ليلة القمر ،
ومع تلك الأغنية التي تطير بعيدًا ، ترن ،
وبهذه السلسلة القديمة ذات السبعة أوتار (أي الغيتار) ،
كان هذا يعذبني بالليل.
ولكن تبين أن أغنيتنا كانت عقيمة ،
عبثا أحرقنا ليلة تلو الأخرى.
إذا انتهينا من القديم ،
ثم تركت تلك الليالي لنا أيضا!
في أرضنا الأصلية بطرق جديدة ،
علينا الذهاب الان!
... (نحن) ركبنا الترويكا مع أجراس مزلقة ،
ولكن مرت منذ فترة طويلة!
"Dorogoi Dlinnoiu" - كلمات روسية
Ехали на тройке с бубенцами، (echali na troike s bubentsami)
А вдали мелькали огоньки ... (a vdali mel'kali ogon'ki)
Эх، когда бы мне теперь за вами، (ech، kogda by mne teper za vami)
Душу бы развеять от тоски! (Dushu بواسطة razveiat ot toski!)
: рипев :
Дорогой длинною، (Dorogoi dlinnoiu)
Да ночкой лунною، (Da nochkoi lunnoiu)
Да с песней той، (Da s pesnei toi)
Что вдаль летит звеня ، (Chto v dal letit zvenia)
И с той старинною ، (I s toi starinnoiu)
Да с семиструнною، (Da s semistrunnoiu)
Что по ночам так мучила меня. (Chto po nocham tak muchila menia)
Да، выходит، пели мы задаром، (Da، vyhodit peli my zadarom)
Понапрасну ночь за ночью жгли. (Ponaprasnu noch za noch'iu zhgli)
Если мы покончили со старым ، (Esli my pokonchili so starym)
Так и ночи эти отошли! (Tak I nochi eti otoshli!)
: рипев : (نفس)
В даль родную новыми путями (V dal 'rodnuiu novymi putiami)
Нам отныне ехать суждено! (Nam otnyne echat 'suzhdeno)
Ехали на тройке с бубенцами، (Echali na troike s bubentsami)
Да теперь проехали давно! (Da teper 'proechali davno)
: рипев : (نفس)
ناني بريغفادزي تغني "طريق طويل"
"تلك كانت الأيام" ، جين Raskin الأغاني
بالحديث عن هذه الأغنية ، علينا فقط أن نتذكر جين Raskin ، لأنه بدونه أمريكا وبريطانيا العظمى (والعالم الآخر) ربما لن تعرف هذه الأغنية. كلماته لا علاقة لها بكلمات الأغاني الروسية وليست ترجمة لأغنية فومين. قدم جين Raskin أغنية خاصة به وكلمات اللغة الإنجليزية ليست أقل جمالًا من الأغنية الأصلية. "تلك كانت الأيام" هي أغنية رائعة ذات دافع عميق وحنين إلى الماضي.
ولد يوجين راسكين الذي كان له جذور روسية في مدينة نيويورك عام 1909. تخرج من جامعة كولومبيا حيث درس الهندسة المعمارية. كان أستاذًا في نفس الجامعة من عام 1936 حتى عام 1976 ، لكنه لم يمنعه من متابعة موهبته في الموسيقى.
في بداية الخمسينيات بدأ في الغناء مع زوجته (جين وفرانشيسكا) في النوادي الصغيرة والحانات ، لمجرد أنهم أحبوا الغناء. توفي جين Raskin في عام 2004 ، كان عمره 94 عامًا.
يتردد جين Raskin على حانة White Horse في قرية Greenwich في نيويورك في الستينيات ، و "ذات مرة كان هناك حانة" يشار إليها بالضبط بهذا المكان.
أفضل تسجيل لأغنية Raskin تم بواسطة Mary Hopkin.
تم إصداره في 30 أغسطس 1968. تم إنتاجه من قبل بول مكارتني وأصبح رقم 1 في مخطط فردي المملكة المتحدة ، ووصل إلى رقم 2 في الولايات المتحدة. تصدر اللحن استطلاع Billboard Easy Listening.
كما سجل بول مكارتني ، الذي أنتج الجلسة ، غناء هوبكين "تلك كانت الأيام" بأربع لغات أخرى (الإسبانية والألمانية والإيطالية والفرنسية).
"تلك كانت الأيام" الأغاني الإنجليزية من قبل جين Raskin
ذات مرة كان هناك حانة
حيث كنا نرفع كأسًا أو اثنين
تذكر كيف ضحكنا بعيدا ساعات
وحلمت بكل الأشياء العظيمة التي سنفعلها
كانت تلك الأيام يا صديقي
كنا نظن أنها لن تنتهي أبدًا
كنا نغني ونرقص للأبد ويوم واحد
كنا نعيش الحياة التي نختارها
نحن نقاتل ولن نخسر أبداً
لأننا كنا صغارًا ومؤكدًا أن لدينا طريقنا.
لا لا لا لا ...
تلك كانت الأيام ، أوه نعم تلك كانت الأيام
ثم مرت السنوات المزدحمة من قبلنا
لقد فقدنا مفاهيمنا النجمية في الطريق
إذا كنت بالصدفة أراك في الحانة
كنا نبتسم لبعضنا البعض ونقول
الليلة فقط وقفت أمام الحانة
لا شيء بدا كما كان
في الزجاج رأيت انعكاسا غريبا
هل كانت تلك المرأة الوحيدة لي حقا
عبر الباب جاء ضحك مألوف
رأيت وجهك وسمعتك تنادي اسمي
يا صديقي نحن أكبر سنا ولكن ليس أكثر حكمة
لأنه في قلوبنا الأحلام لا تزال هي نفسها